close

最近勤讀新約聖經,想了解 2,000 年來基督教的沿革。我採取中英對照閱讀,一本 King James 版本的英文本,讓我可流暢閱讀英文版聖經的原貌。另外一本和合本的中文聖經,讓我一窺百多年前人的翻譯手法和中文程度。我有下列的一些感想:

1. 和合本的譯文謬誤甚多,也有翻錯原文含意的段落。不知有否聖經讀者曾提出質疑。

2. 我個人覺得四本福音書中,就屬約翰福音書寫得較為詳盡,文筆較好。福音書是在耶穌後 80 - 90 年以希臘文撰寫。

3. 在讀到使徒行傳 (The Acts of the Apostles) 時,明顯感到當時耶穌後基督徒的怒氣和戾氣。在四部福音書中,耶穌在地時四處傳道、救世救人,充滿著愛心,讓死人復活,枯骨生肉、盲人復明、癱子起身行走,容人讓人給予讀者溫煦的陽光。但是使徒行傳第五章中卻描述處罰賣家產捐獻教會的夫妻信徒,只因稍留一些資產就遭到詛咒倒地身亡。第十二章小希律王因為不歸榮耀於神,立刻遭到蟲(worms)咬死。我很想知道是哪種蟲? 可惜至今查不到資料。第十三章掃羅(Saul)怒視行法術的以馬呂(Elymas),以馬呂立刻就瞎了眼。

4. 四部福音書中所述耶穌所行的大能異事,是真的嗎? 也許我們平凡人無法達到的境界,所以無法體會。也許有一天能夠見到大能異事的施行,感到喜悅上身就能體會吧!

arrow
arrow
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 VivaBuster 的頭像
    VivaBuster

    VivaBuster的部落格

    VivaBuster 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()