close

我們安裝好 Trados 和「譯經」兩種翻譯軟體後,利用 Word 平台開啟需要翻譯的文件。你將會看到有如下述的圖形(開啟的是文件樣本)。其中在第一行的選單列中,出現的「翻譯(R)」是「譯經」翻譯軟體嵌入的選單。在第二行出現的舉兩面紅旗的小圖標,則是 Trados 翻譯軟體嵌入的選單。

1. 接著,利用 Trados 的快捷鍵 ALT + HOME 組合鍵開啟檔案的第一句,將會出現如下兩行淺藍色底的原文句子,以及黃色底需要輸入翻譯句子的區域。

 

2. 接著,利用 Word 的快捷鍵 ALT + Insert 組合鍵,把需要翻譯的句子複製到下方的黃色區域,以便在此進行智慧翻譯。如下顯示的圖形:

 

3. 接著,我們開始利用「譯經」的智慧翻譯功能,進行翻譯。此時,按照譯經的需要,先選取黃色區域要翻譯的句子,如下圖所示。選取的方式是先按下組合鍵 Shift + Ctrl + 向下鍵,然後是組合鍵 Shift + 向左鍵。

 

4. 然後,利用「譯經」的「標示翻譯」功能,把黃色區域內選取的原文句子,翻譯成中文。選取的快捷鍵是 ALT + R 組合鍵,接著是 ALT + 向下鍵,然後是 ALT + H 鍵,就會先後出現下述的快捷鍵選取圖形,以及翻譯後的中文句子彈出視窗。

  

5. 彈出的中文翻譯句子圖形,如下所示:

6. 其次,利用快捷鍵 ALT + E 的組合鍵,把翻譯出的句子輸入到黃色區域,以取代原本的原文句子。如下圖所示:

 

7. 修飾軟體智慧翻譯出來的句子,以便符合正確和通順的要求。如下圖所示:

 

8. 在完成修飾工作後,利用快捷鍵 ALT + End 組合鍵,把翻譯完成的中、英文句子存入 Trados 的句庫,並且開啟下一句準備繼續翻譯。如下圖所示:

以上是運用 Trados 和譯經的合併程序。優點是可以利用 Trados 逐句擷取的平台,以及保持原文格式,並且可以利用譯經的智慧翻譯功能。你可能會懷疑譯經首次翻譯的水準可能不合意,但是當你繼續翻譯下去,譯經的學習功能會不斷提升翻譯水準,甚至到最後只需要稍微調整,就符合你的意思。有時譯經的翻譯反而會比較好,或者更正你的翻譯錯誤。可以視為另一個譯者同時與你共同工作。

我們下一次將會公開如何隨時更新辭彙,保持辭彙的統一。以及如何製造你所需要的小工具,以優化智慧翻譯的流程。 

arrow
arrow
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 VivaBuster 的頭像
    VivaBuster

    VivaBuster的部落格

    VivaBuster 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()